Cô gái xấu xí và Những người độc thân vui vẻ đều được các nhà làm phim Việt mua kịch bản gốc từ nước ngoài. Phim Anh em sinh đôi của hãng BHD đang bấm máy cũng dựa theo kịch bản phim Hàn Quốc. Nhưng không hiểu sao rất nhiều khán giả Việt lại thấy lạ và thường không đánh giá cao việc mua và làm lại này, như thể đây là một hành động đâm đầu vào đá, biết chắc là không thể làm hay như phim gốc mà vẫn cứ làm. Có phải vậy không?
Làm lại phim truyền hình: Chuyện quá đỗi bình thường!
Chẳng hạn như trong 15 tiểu thuyết kiếm hiệp của Kim Dung thì Anh hùng xạ điêu, Thần điêu đại hiệp hay Tiếu ngạo giang hồ đều có ít nhất là 4 bản phim riêng ở truyền hình. Các tác phẩm kinh điển như Hồng Lâu Mộng, Tam quốc diễn nghĩa, Tây du ký cũng cứ vài năm lại được mang ra trường quay một lần.
Anh hùng xạ điêu năm 1994 | |
Năm 2003 |
... và 2008 |
Phim truyền hình dựa vào truyện tranh còn được làm lại nhiều hơn. Truyện Hana Kimi kể về một cô gái cải trang để vào học trường nam sinh cũng có hai bản: của Nhật và Đài Loan. Đặc biệt nhất là bộ Hana Yori Dango - tính đến thời điểm này đã có 3 bản phim ra đời: Hana Yori Dango (Nhật Bản), Vườn sao băng (Đài Loan) và Boys over flowers (Hàn Quốc) đều đặn 3 năm ra một bản. Chưa kể còn 2 bản nữa của Trung Quốc, Philippines đang trong quá trình thực hiện.
Hồng Lâu Mộng cũ |
... và mới |
Ngay như Hàn Quốc trong vòng 1 năm đã tung ra hai bản phim mang tên lljimae, cùng nói về một đại hiệp bí mật chuyên cướp của nhà giàu chia cho dân nghèo. Rồi việc chuyển thể từ phim điện ảnh biến sang phim truyền hình hoặc ngược lại cũng diễn ra khá thường xuyên. Như phim điện ảnh Friend có Jang Dong Gun đóng nổi tiếng từ năm 2001 với kỷ lục bán ra 8,2 triệu vé ở Hàn Quốc nay chuẩn bị lên màn ảnh nhỏ.
Phim điện ảnh Friend chuẩn bị lên màn ảnh nhỏ |
Làm lại không có nghĩa là nhái lại!
Chẳng nhà sản xuất nào lại thừa tiền đến độ đi làm lại những tác phẩm không hấp dẫn, hoặc là lặp lại y nguyên một phim gốc nào đó. Đã là dạo diễn thì ai chẳng muốn mang đến những bản sắc riêng cho tác phẩm của mình.
Hana Yori Dango (Nhật Bản) và Boys over flowers (Hàn Quốc) được làm dựa trên bộ truyện tranh Hana Yori Dango |
Đơn cử như sau khi xem xong Boys over flowers, bạn vẫn có thể kiếm phim Hana Yori Dango về xem cho biết. Cùng là câu chuyện cô gái nghèo học ở trường quý tộc, rồi đụng độ với 4 anh chàng đẹp trai - giàu có - chảnh chọe nhưng bạn sẽ không hề có cảm giác nhàm chán kiểu "biết hết rồi, xem làm gì nữa". Bởi vì chỉ cần diễn viên khác nhau, bối cảnh thay đổi, các chi tiết đảo lên lộn xuống, lời thoại khác biệt, chỉnh sửa lại cho phù hợp với văn hóa bản địa là đủ để trở thành một bộ phim mới.
Tất nhiên, phiên bản làm lại hay - dở đến đâu, thành công - thất bại thế nào thì lại là chuyện chưa chắc đã nằm trong tầm tay của các dạo diễn. Có thể vẫn cùng kể về một câu chuyện đã được khán giả yêu thích trước đó, thêm thắt nhiều màu sắc mới, nhưng có phim thành công, có phim lại thất bại đau đớn.
Phim Hwang Jin I truyền hình và điện ảnh |
Như phim Hwang Jin I, phiên bản truyền hình thì thắng lớn còn phiên bản màn ảnh rộng Hwang Jin I, dù có kinh phí lớn, dù có ngôi sao Song Hye Kyo vẫn bị khán giả ơ hờ.
Bởi ai cũng biết làm lại không đồng nghĩa với lặp lại, mà thực ra là làm mới một câu chuyện cũ. Hơn thế, nếu phiên bản gốc đã thành công thì tương lai của phiên bản làm lại cũng có cơ sáng sủa hơn. Vậy nên xu hướng phim truyền hình làm lại vẫn cứ phát triển ầm ầm ở châu Á.
Ngôi nhà hạnh phúc của Hàn Quốc |
... và của Việt Nam |
Và Ngôi nhà hạnh phúc sẽ chỉ là phim truyền hình "hot" đầu tiên của châu Á có phiên bản Việt Nam, chứ chắc chắn chưa thể là phiên bản cuối cùng!